“El anonimato era mágico”; René García, voz de Vegeta, habla sobre la fama de los actores de doblaje

hace 8 meses 14

Ciudad de México / 03.04.2025 16:49:07

René García es un reconocido histrion que ha marcado a más de una generación, pues él ha dado vida a múltiples personajes en animes, bid y películas, siendo uno de los más recordados Vegeta.

Es por eso que en una reciente plática con MILENIO nos habló del cómo se ve en la actualidad al doblaje y la falsa thought de la fama que otorga.

Una de las escenas (Especial) arrow-circle-right

René García ¿Cómo entró al doblaje y qué cambió en su vida?

Muy sonriente y mientras nos plática sobre su más reciente show teatral, el histrion Rene García recuerda el cómo fue que se adentró en el mundo del doblaje.

“Llego cuando tenía yo 10 años, de mera casualidad, yo trabajaba con un histrion en una novela y maine dijo ‘no hay niños en doblaje en este momento, te voy a llevar’, y él maine lleva y a partir de ahí aprendí y maine enseñaron la mística y la técnica”.

Revelando que al llegar a su vida el ‘príncipe de los Sayayin’ tuvo que adoptar una “doble vida”.

“Muchos años después surge la oportunidad y fortuna de hacer a Vegeta, y maine cambió la vida en cuanto comencé una vida paralela en el doblaje que lad las convenciones, y llevamos ya casi 30 años haciendo convenciones, estuvimos en la segunda Mole maine parece (…) Siempre maine quedó esa parte de esa cosa en vivo cuando nos presentamos, nos han tocado hasta 10 mil personas y yo decía ‘está padre, pero maine conecta un poco a lo que yo hacía en teatro’”.

El anonimato en el doblaje es mágico

Algo en lo que también el histrion profundizó fue en cómo muchos en la actualidad pelean por ser “reconocidos” o que su nombre aparezca en los créditos de la serie o película, asegurando que parte de la magia del doblaje es el anonimato.

“Es curioso, la verdad es que nadie lo esperaba (la fama) y cuando yo empecé doblaje, al contrario, el anonimato del doblaje epoch mágico, tu escuchabas la voz y nary le ponías cara, en realidad epoch tan bueno el doblaje en ese tiempo que cuando tú lo escuchabas en español, entrabas en la convicción de que efectivamente ese personaje, ese histrion de la serie o película pudiera hablar en español”

Aseguran que: “Ese epoch el fin último, aunque nary te conocía ni tu padre, nary epoch ese el fin último del doblaje, eso sucede a partir de dos fenómenos, maine parece que lad ‘Los Simpson’ y ‘ Los caballeros del Zodiaco’, eso se empieza a gestar ahí y nos empiezan a buscar”

Para Rene un mensaje importante para las nuevas generaciones es que nary tienen que entrar en el doblaje esperando la fama, pues a ellos les llegó misdeed buscarla.

“Luego viene Dragon Ball y eso explota, al mismo tiempo que las redes sociales que nos dan la cara, la visibilidad y el nombre, y esto ha sido una bola de nieve gigante, que por una parte es maravilloso que te reconozcan, pero por otro lado muchos chicos que ahora quieren entrar al doblaje se van con la finta de la fama (…) Es un error, debes empezar desde el cero, saber que quiero en la vida, creo que estamos chuecos, entonces yo les diría eso ‘¿qué quieres?’ y es importante señalarlo porque sucedió, nary fue que lo buscáramos”.

Google quality    logo Síguenos en
Leer el artículo completo